DESS 
ACTEUR INTERNATIONAL 
DANS LE DOMAINE DES LANGUES

SOMMAIRE

1. L'Equipe C.L.A.

2. Programme général

3. Calendrier

4. Contenus et intervenants

   Ingénierie de la formation  

     Ingénierie pédagogique

     Action, formation et recherche

     Linguistique et didactique

5. Evaluation 

6. Informations pratiques  

    L'équipe administrative et pédagogique du D.E.S.S. Acteur international dans le domaine des langues est heureuse de vous accueillir au Centre de Linguistique Appliquée. Nous vous souhaitons la bienvenue et d’agréables séjours à Besançon.

 

Marc SOUCHON

Responsable de la formation


L'EQUIPE ADMINISTRATIVE

 

Jean-Marie GAUTHEROT 

Directeur Général du C.L.A. 

03 81 66 52 01

Hervé BROCARD 

Directeur Adjoint - section de français 

03 81 66 52 27

Christian TOURNIER 

Responsable Administratif et Financier 

03 81 66 52 10

Christiane CARRY 

Responsable de la Communication 

03 81 66 52 31

Marc SOUCHON 

Responsable du D.E.S.S. 

03 81 66 52 34

Catherine GARCIA 

Secrétariat D.E.S.S. 

03 81 66 52 60

Michel LACAILLE 

Coordinateur Service Accueil 

03 81 66 52 06

Hervé LECHES 

Activités Culturelles 

03 81 66 52 22

Marie-Claire GLORIEUX 

Service Logement 

03 81 66 52 23

 

L'EQUIPE PEDAGOGIQUE

 

Pamela ALBERT 

  Claude LE NINAN

Joan BELLEC 

  Judith MIGEOT-ALVARADO

Evelyne BERARD 

  François MIGEOT

Thierry CHANIER 

  Bernadette MIROUDOT

Régis CRISTIN 

  Philippe PETIT

Stéphane DELMOTTE 

  Sonia PRUDHAM

Josette GAUME 

  Marc SOUCHON

Jean-Marie GAUTHEROT 

  Martial THIRIOT

Danielle LAPORTE 

  Claude TRUCHOT

Daniel LEBAUD 

  

 

 

N.B. : Cette équipe comprend également un certain nombre d’intervenants qui donneront des conférences et/ou animeront des séminaires.


PROGRAMME GENERAL

 

 

Ingénierie de la formation

·  Analyse des besoins

·  Le plan de formation

·  Référentiels professionnels

·  Evaluation professionnelle

·  Démarche qualité en formation

·  Gestion économique de la formation

 

Ingénierie pédagogique

·  Pédagogie du projet

·  Expertise de contenus et de programmes

·  Référentiels linguistiques

·  Conception de curricula et de programmes

·  Nouvelles technologies éducatives (NTE) au service de la formation et de la gestion

 

Action, formation et recherche

·  Présentations, représentations de soi

·  Politique linguistique

·  Analyse des systèmes éducatifs

·  Réseaux francophones

·  Recherche en formation

 

Linguistique et didactique

 

·  Repères linguistiques et didactiques

·  Evaluation linguistique

·  Traductologie

·  Initiation à la prise de parole en langue étrangère dans les conférences et les séminaires

 

CALENDRIER DES ENSEIGNEMENTS 1999-2000

 

1.   Séminaire en présentiel

   Du 25.10.99 au 05.11.99

l Présentations, représentations de soi   

  12,5 h

  2 semaines   

  l Analyse des besoins   

  12,5 h

  50 heures   

  l Pédagogie du projet   

  12,5 h

    

  l Référentiels linguistiques   

  12,5 h

 

2.      Enseignement à distance

  

   Du 06.11.99 au 13.02.2000   

  l Analyse des systèmes éducatifs   

  12,5 h

   14 semaines   

  l Evaluation linguistique   

  12,5 h

   43,5 heures   

  l Plan de formation   

    6 h

   

  l Référentiels professionnels 

    12,5 h

                        

3.   Séminaire en présentiel

  

   Du 14 au 26.02.2000   

  l Expertise de contenus et de programmes   

  19,0 h

    2 semaines 

  l Politique linguistique   

 8 h

   47 heures

  l N.T.E., outils de gestion   

 20 h

 

4.                         Enseignement à distance

   

  Du 27.02 au 02.07.2000   

  l Repères linguistiques   

  12,5 h

   18 semaines   

  l Repères didactiques   

  12,5 h

    71 heures

  l Réseaux internationaux francophones   

    9,0 h

   

  l Démarche qualité   

   6 h

   

  l Gestion économique de la formation   

  12,5 h

   

  l Politique linguistique   

  6 h

   

  l Traductologie   

12,5 h

 

5.  Séminaire en présentiel

    

Du 03.07. au 28.07.2000   

  l Evaluation professionnelle   

  12,5 h

  4 semaines   

  l Réseaux francophones   

  9,0 h

  88,5 heures   

  l Conception de curricula et de programmes    (référentiels)

  25,0 h

   

  l Nouvelles technologies éducatives   

  25,0 h

   

  l Recherche en formation (*)   

4,5 h

   

  l Préparation à la conférence (en anglais)   

12,5 h

 

 (*) Ces heures correspondent uniquement aux heures de travail effectives avec le directeur du rapport de stage.

 

 

INGENIERIE DE LA FORMATION

 

 

Les ouvrages précédés d’un * dans les bibliographies sont particulièrement conseillés.

 

 

Analyse des besoins - C. Le Ninan

12,5 heures

 

v  Objectif général :

Maîtriser les outils nécessaires au projet qui sera réalisé dans le cadre du stage, et à d’autres projets dans le cadre d’une activité professionnelle. 

v  Objectifs :

·  Prendre conscience de la nécessité d’avoir une approche raisonnée.

·  Identifier et classer les différents types de besoin.

·  S’approprier les outils ingénieriques.

·  Lister les ressources nécessaires pour mener à bien un projet donné.

 

v  Contenus :

·  Les besoins langagiers des apprenants en langue, rappel.

·  Des besoins langagiers aux besoins ingénieriques.

·  Le projet et les besoins.

·  Typologie des besoins.

·  L’indispensable, le souhaitable, l’idéal.

·  La technique du remue-méninges.

·  Les notions de back et front office.

·  Quintilien.

·  Les critères d’évaluation.

·  La veille technologique et l’étalonnage.

·  L’entonnoir.

·  Les fournitures.

·  L’analyse en arbre.

·  Le suivi des tâches.

·  Étude du cas “ CRFOS ”.

·  Simulation du cas “ RAKI ”.

 

v  Modalités de travail :

·  Périodes alternant la présentation théorique des concepts, notions et outils, les exposés des étudiants, l’étude et la simulation de cas réels, les mises au point.

·  Travail en grand groupe et en sous-groupes.

 

v  Évaluation :

Ce module ne fait pas l’objet d’une évaluation.


 

 

v  Bibliographie :

*HUTCHINSON T., WATERS A. (1987) : English for Specific Purposes, A Learning-Centred Approach, Cambidge University Press, Cambridge

*RICHTERICH R. (1985) : Besoins langagiers et objectifs d’apprentissage, Hachette, Paris

RICHTERICH R., CHANCEREL J.-L. (1977) : L’identification des besoins des adultes apprenant une langue étrangère, Didier, Paris

VAN EK J. A. (1988) : Objectifs de l’apprentissage des langues vivantes, Les éditions du Conseil de l’Europe, Strasbourg

 

 

Le plan de formation – E. Bérard

6 heures

 

v  Objectif :

Il s’agira de situer l’élaboration d’un plan de formation dans un ensemble qui va de l’analyse des besoins à l’évaluation de la formation.

 

v  Programme :

Nous verrons comment concevoir et réaliser un plan de formation à partir d’études de cas concrets. Cette partie technique sera complétée par une réflexion sur les spécificités de la formation d’enseignants.

 

v  Evaluation :

Analyse d’un plan de formation

 

v  Bibliographie :

*DENNERY Marc (1999) : Piloter un projet de formation, ESF.

DEVELAY (1994) : Peut-on former les enseignants ?, ESF.

*GILLET Pierre, CEPEC (1992) : Construire la formation, ESF.

HADJI Charles (1992) : L’évaluation des actions éducatives, PUF.

MORANDI Franc (1997) : Modèles et méthodes en pédagogie, Nathan Université.

 

 

Les référentiels professionnels J. Bellec, R. Cristin

12,5 heures

 

v  Objectifs :

L’ingénierie de la formation peut être considérée comme l’art (ou la technique) de produire des référentiels qui serviront de base à la mise en place des plans de formation. Il s’agira donc de réfléchir à la production de référentiels appropriés aux différents métiers rencontrés au cour de l’année.

 

v  Contenus :

Quelle est la perspective ouverte par l’utilisation des référentiels dans le champ de la formation professionnelle des enseignants de FLE, comment peut-on les construire, comment doit-on les utiliser et quelles en sont les limites ?

 

 

 

v  Evaluation :

Contrôle continu à partir de questions posées tout au long du cours, puis devoir commun avec la partie n° 1 du cours.

 

v  Bibliographie :

*BOUTINET J.-P. (1990) : Anthropologie du projet, PUF, Paris.

*LE BOTERF G. (1990) : L’ingénierie et l’évaluation de la formation, EO, Paris.

PCE-LINGUA (1996) : Formation de formateurs en langue étrangère, collectif, C.L.A. avril.

Articles :

*DE PERETTI A. (1991) : Ingénierie de la formation, in “ Les tendances nouvelles dans la formation des enseignants : stratégies françaises et expériences étrangères ”, Actes du colloque de Versailles, 14, 15 et 16 novembre 1990, 18 pages.

DEMAILLY L. (1991) : Modèles de formation continue des enseignants et rapport aux savoirs professionnels, in Recherche et Formation N° 10, octobre.

*CRISTIN R., PALIKARSKA B. (1998) : Former des formateurs en F.L.E., un projet pour la Bulgarie, LFdlM, avril.

*PAQUAY L. (1994) : Vers un référentiel des compétences professionnelles de l’enseignant, in Recherche et Formation n° 15, juin.

 

 

Evaluation professionnelle - R. Cristin

12,5 heures

 

v  Objectif :

L’ingénierie de la formation est un modèle d’évaluation globale. Prendre conscience de cet état de fait, à partir d’expériences et d’exemples, est l’objectif général et final de cette intervention.

 

v  Contenus :

Mise en forme générale de la formation selon les procédures d’évaluation prédictive, formative et sommative. On tentera de retrouver les pré-requis (besoins/demandes), les compétences visées (attentes/objectifs), les capacités développées. Cette mise en forme porte sur 3 temps, 3 domaines (les contenus, les comportements, la formation elle-même) et 4 niveaux.

 

v  Evaluation :

Présentation d’un cas concret étudié.

 

v  Bibliographie :

*DE PERETTI A. (1991) : Organiser des formations, Hachette, Paris.

*HADJI C. (1992) : L’évaluation, règles du jeu, ESF, Paris.

*CRISTIN R. (1997) : Le projet pédagogique en FLE, Le Français dans le Monde n° 288.

 

 

 

Démarche qualité - M. Thiriot

6 heures

 

Au niveau  mondial, le "management de la qualité" est une préoccupation forte des entreprises depuis une dizaine d'années. Ce mouvement s'étend aujourd'hui au secteur des services et, entre autres, à celui de la formation à qui l'on demande de plus en plus de faire la preuve de sa performance en terme économique.

Cette évolution pose de nombreuses questions aux opérateurs de formation :

quelles réflexions, quelle méthodologie mener pour mettre en oeuvre une démarche globale d'amélioration des processus de formation,  comment peut-on donner confiance ?

Peut-on et faut-il appliquer en formation des méthodes identiques à celles imaginées dans l'industrie ?

Nous envisagerons, dans ce module, de construire des éléments de réponse à ces questions.

 

v  Bibliograhie :

BERCOVITZ A., FIEVET P., POIRIER D. (1994) : Pour apprécier la qualité en formation, L'Harmattan, Paris.

EDUCATION PERMANENTE - Actualité de la formation permanente 1996 n° 126

Articles divers sur la qualité en formation et dossier normes.

JURAN J. (1987) : La qualité dans les services, AFNOR gestion, Paris.

LA BOTERF G., BARZUCHETTI S., VINCENT F. (1992) : Comment manager la qualité de la formation, Les Editions d'Organisation, Paris.

MISPELBLOM F. (1995) : Au-delà de la qualité. Démarches qualité, conditions de travail et politiques du bonheur, Paris Syros.

Normes ISO 8402 : Management de la qualité et assurance qualité, Vocabulaire, AFNOR, Paris.

Normes ISO 9004-2 : Gestion de la qualité et éléments de système qualité, Lignes directrices pour les services, AFNOR, Paris.

Normes Formation Professionnelle n° NF X 50 756 - NF X 50 760 - NF X 50 761 -NF X 50 764.

 

 

Gestion économique de la formationP. Petit

6 heures

 

v  Objectif :

·  Apprendre à gérer un budget de formation dans un cadre public ou privé.

·  Connaître l’organisation financière des établissements publics d’enseignement.

 

v  Programme :

·  L’organisation budgétaire et comptable des établissements publics.

·  Les règles de la gestion budgétaire et comptable d’une formation dans le cadre du secteur public.

·  Elaboration, exécution et contrôle d’un budget de formation.

 

 

v  Bibliographie :

La réglementation développée résulte d’instructions administratives variées. Pour une connaissance générale de la gestion financière publique, on peut se reporter au manuel de finances publiques de :

*LALUMIERE Pierre : Les finances publiques, Collection U, Librairie Armand Colin, Paris.

 


 

INGENIERIE PEDAGOGIQUE

 

 

Pédagogie du projetC. Le Ninan

12,5 heures

 

v  Objectif général :

Être capable de mener à bien un projet impliquant des enseignants néophytes dans ce domaine.

 

v  Objectifs :

·  Formuler de façon claire un projet.

·  Rédiger pour l’intérieur et l’extérieur.

·  Déterminer les besoins nécessaires pour mener à bien un projet.

·  Gérer les ressources humaines.

·  Gérer les difficultés.

·  Piloter.

·  Assurer la qualité.

·  Évaluer.

 

v  Contenus :

·  Définition et origine de la pédagogie du projet.

·  Le rôle du projet dans la formation d’acteur international.

·  Typologie.

·  La méthode et les outils : les qualités nécessaires, les règles, les phases, le cahier des charges, ressources et contraintes, la communication, l’évaluation.

·  Étude  du cas “ MISR ”.

·  Mise en forme des projets individuels.

 

v  Modalités de travail :

·  Périodes alternant la présentation théorique des concepts, notions et outils, les exposés des étudiants, l’étude et la simulation de cas réels, les mises au point.

·  Travail en grand groupe et en sous-groupes.

 

v  Évaluation

·  type : devoir d’une longueur de trois à quatre pages (2000 signes/page) portant sur la simulation d’un cas non étudié pendant le cours.

·  critères d’évaluation (5 points par critère) : qualité de la rédaction, maîtrise des concepts, notions et outils, pertinence des solutions proposées.

 

v  Bibliographie :

*BORDALLO I., GINESTET J.-P. (1993) : Pour une pédagogie du projet, Hachette, Paris

*BOUTINET J.-P. (1990) : Anthropologie du projet, PUF, Paris

CRISTIN R. (1998) : Le projet pédagogique en français, Le français dans le monde, n° 288

OBIN J.-P., CROS F. (1991) : Le projet d’établissement, Hachette, Paris

VASILEFF J. (1991) La pédagogie du projet en formation jeunes et adultes, Chronique sociale, Lyon

 

 

 

Expertise de contenus et de programmesE. Bérard, C. Le Ninan

19 heures

 

v  Objectif général : 

Être capable d’expertiser des programmes et des manuels de façon raisonnée.

 

v  Objectifs :

·  Se préparer à une expertise.

·  Agir de façon adéquate par rapport au contexte.

·  Choisir la méthode adéquate.

·  Rédiger un rapport d’expertise.

 

v  Contenus :

·  Déontologie de l’expertise.

·  Intérêt et limites.

·  Principes.

·  Rappel de la démarche curriculaire.

·  Les objets de l’expertise.

·  L’évaluation a priori , a posteriori.

·  Le projet déclaré, implicite, réalisé.

·  Rappel concernant les objectifs pédagogiques.

·  Le rapport avec le contexte.

·  Rappel concernant le rapport curriculum/manuel.

·  Analyse de grilles d’analyse existantes.

·  Rappel des critères d’évaluation dans l’optique de l’ingénierie de la formation.

·  Constitution d’une grille personnalisée.

·  Étude de cas de méthodes et d’ensembles pédagogiques.

·  Étude de cas de programmes.

·  Simulation à partir des cas “ Golfe ” et “ Océan ”

 

v  Modalités de travail :

·  Périodes alternant la présentation théorique des concepts, notions et outils, les exposés des étudiants, l’étude et la simulation de cas réels, les mises au point.

·  Travail en grand groupe et en sous-groupes.

 

v  Évaluation :

·  type : devoir d’une longueur de trois à quatre pages (2000 signes/page) portant sur la simulation d’un cas non étudié pendant le cours.

·  critères d’évaluation (5 points par critère) : qualité de la rédaction, maîtrise des concepts, notions et outils, pertinence des solutions proposées.

 

v  Bibliographie :

*BERTOCCHINI P., COSTANZA E. (1989) : Manuel d’autoformation, Hachette, Paris

*Conseil de la coopération culturelle, Comité de l’éducation (1997) : Projet 2 d’une proposition de cadre (Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen de référence), Conseil de l’Europe, Strasbourg

 

 

 

*De KETELE J.-M., CHASTRETTE M., CROS D., METTELIN P., THOMAS J. (1988) : Guide du formateur, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

DE PERETTI A. (1991) : Organiser des formations, Hachette, Paris

*GÉRARD F.-M., ROEGIERS X. (1993) : Concevoir et évaluer des manuels scolaires, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*HOPKINS A. (1996) : Guide à l’usage des auteurs de manuels et de matériel pédagogique (Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen de référence), Conseil de l’Europe, Strasbourg

HUTCHINSON T., WATERS A. (1987) : English for Specific Purposes, A Learning-Centred Approach, Cambidge University Press, Cambridge

*MAGER R. F. (1977) : Comment définir des objectifs pédagogiques, Dunod, Paris

*ROEGIERS X. (1997) : Analyser une action d’éducation ou de formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*STOKS G.L.M. (1996) : Guide à l’usage des concepteurs de programmes (Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen de référence), Conseil de l’Europe, Strasbourg

STRAUVEN C. (1992) : Construire une formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

 

 

Référentiels linguistiques - Joan Bellec, C. Le Ninan

12,5 heures

 

v  Objectif général :

Être capable de comprendre, d’exploiter, d’élaborer un référentiel de langue.

 

v  Objectifs :

·  Situer la place d’un référentiel dans une démarche ingénierique.

·  Formuler des activités de communication en terme de compétences.

·  Traduire des activités de communication dans un référentiel.

·  Appliquer la méthodologie à des situations variées.

 

v  Contenus :

·  Présentation de notions-clés en ingénierie de la formation.

·  Définition et origine du terme “ référentiel ”.

·  Typologie des différents types de référentiels.

·  Distinction entre référentiel, programme, syllabus, curriculum.

·  Les différents types de référentiels linguistiques.

·  Intérêt et limites des référentiels.

·  L’analyse en arbre.

·  Examen de référentiels : VGOS, niveau-seuil, Vaystage, Vantage level.

·  Étude du cas “ ADP ”.

·  Simulation du cas “ douaniers ”.

 

v  Modalités de travail :

·  Périodes alternant la présentation théorique des concepts, notions et outils, les exposés des étudiants, l’étude et la simulation de cas réels, les mises au point.

·  Travail en grand groupe et en sous-groupes.

 

 

 

v  Évaluation :

·  type : devoir d’une longueur de trois à quatre pages (2000 signes/page) portant sur la simulation d’un cas non étudié pendant le cours.

·  critères d’évaluation (5 points par critère) : qualité de la rédaction, maîtrise des concepts, notions et outils, pertinence des solutions proposées.

 

v  Bibliographie :

*CHARLES J.-C. dir. (1992) : Du référentiel à l’évaluation, Les Editions Foucher, Paris

*COSTE D., COURTILLON J., FERENCZI V., MARTINS-BALTAR M., PAPO E., ROULET E. (1976) : Un niveau-seuil, Hatier, Paris

DE KETELE J.-M., CHASTRETTE M., CROS D. METTELIN P., THOMAS J. (1989) : Guide du formateur, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

DE PERETTI A. (1991) : Organiser des formations, Hachette, Paris

FINOCCHIARO M., BRUMFIT C. (1983) The Functional-Notional Approach, Oxford University Press, Oxford

*LE BOTERF G. (1990) : L’ingénierie et l’évaluation de la formation, Les Éditions d’organisation, Paris

*LE BOTERF G. (1998) : L’ingénierie des compétences, Les Éditions d’organisation, Paris

LÉVY-LEBOYER C. (1996) : La gestion des compétences, Les Editions d’organisation, Paris

MAGER R. F. (1977) : Comment définir des objectifs pédagogiques, Dunod, Paris

MINDLER M. (1996) : Didactique fonctionnelle, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*PHAL A. (1971) : Vocabulaire général d’orientation scientifique (V.G.O.S.), Didier, Paris

ROEGIERS X. (1997) : Analyser une action d’éducation ou de formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

ROPÉ F., TANGUY L. dir. (1994) : Savoirs et compétences, L’Hamattan, Paris

STRAUVEN C. (1992) : Construire une formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*VAN EK J. A., ALEXANDER L.G., FITZPATICK M.A. (1977) : Waystage, Conseil de l’Europe, Strasbourg

*VAN EK J. A., TRIM J.L.M. (1996) : Vantage level, Conseil de l’Europe, Strasbourg

*VAN EK J. A., TRIM J.L.M. (1991) : Threshold level 1990, Conseil de l’Europe, Strasbourg

YALDEN J. (1983) : The Communicative Syllabus : Evolution, Design & Implementation, Pergamon Press, Oxford, New York

 

Conception de curriccula C. Le Ninan, B. Miroudot

25 heures

 

v  Objectif général :

Être capable de concevoir des curricula de façon raisonnée.

 

v  Objectifs :

·  Passer du référentiel au curriculum.

·  Définir des objectifs et des contenus à partir de l’analyse des besoins, des ressources et des contraintes.

·  Opérationaliser les objectifs.

·  Établir une progression.

·  Choisir une méthodologie, des activités, des supports pédagogiques, un système d’évaluation.

·  Rédiger, harmoniser.

 

 

v  Contenus :

·  Origine de la démarche.

·  Rappel de la différence entre référentiel, programme, syllabus, curriculum.

·  Typologie.

·  Les différents éléments d’un curriculum.

·  Définition et taxonomie des objectifs.

·  L’analyse en arbre.

·  Objectifs terminaux et intermédiaires.

·  Objectifs d’intégration.

·  Intérêt et limite de la démarche.

·  Étude des cas “ FDA, FHT, FMPP ”.

·  Simulation des cas “ douaniers, UB, FMPPP, PBIL, SIPP ”.

 

v  Modalités de travail :

·  Périodes alternant la présentation théorique des concepts, notions et outils, les exposés des étudiants, l’étude et la simulation de cas réels, les mises au point.

·  Travail en grand groupe et en sous-groupes.

 

v  Évaluation :

·  type : devoir d’une longueur de trois à quatre pages (2000 signes/page) portant sur la simulation d’un cas non étudié pendant le cours.

·  critères d’évaluation (5 points par critère) : qualité de la rédaction, maîtrise des concepts, notions et outils, pertinence des solutions proposées.

 

v  Bibliographie :

Conseil de la coopération culturelle, Comité de l’éducation (1997) : Projet 2 d’une proposition de cadre (Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen de référence), Conseil de l’Europe, Strasbourg

*DE KETELE J.-M., CHASTRETTE M., CROS D., METTELIN P., THOMAS J. (1988) : Guide du formateur, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*FINOCCHIARO M., BRUMFIT C. (1983) : The Functional-Notional Approach, Oxford University Press, Oxford

*GRAVES K. éd. (1996) : Teachers as Course developers, Cambridge University Press, Cambridge

*HUTCHINSON T., WATERS A. (1987) : English for Specific Purposes, A Learning-Centred Approach, Cambridge University Press, Cambridge

*LE NINAN C. (1998) : Choisir et exploiter des documents en français sur objectifs spécifiques ”, Le français dans le monde, n 295

*MAGER R. F. (1977) : Comment définir des objectifs pédagogiques, Dunod, Paris

MINDLER M. (1996) : Didactique fonctionnelle, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

ROEGIERS X. (1997) : Analyser une action d’éducation ou de formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

STOKS G.L.M. (1996) : Guide à l’usage des concepteurs de programmes (Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen de référence), Conseil de l’Europe, Strasbourg

STRAUVEN C. (1992) : Construire une formation, De Boeck Université, Paris, Bruxelles

*YALDEN J. (1983) : The Communicative Syllabus : Evolution, Design & Implementation, Pergamon Press, Oxford, New York

 

 

Outils de gestion - S. Delmotte

20 heures

 

v  Objectifs :

Apporter les connaissances nécessaires à l’utilisation de l’informatique de groupes.

 

v  Contenu :

Aspects matériels : les éléments constituants d’un système informatique.

·  Informatique communicante : une introduction aux réseaux informatiques, réseau Internet (réalisation de sites), le courrier électronique.

·  Utilisation d’application orientées gestion : base de données et tableur (Access, Excel).

·  Présentation assistée par ordinateur (Powerpoint).

·  Présentation des logiciels de gestion du centre.

 

v  Evaluation :

Réalisation d’un projet informatique (base de données, présentation par ordinateur, site Internet).

 

v  Bibliographie :

*CHANIER T., POTHIER M. éd. (1998) : Hypermédia et apprentissage des langues, Etudes de linguistique appliquée, n° 110, avril-juin.

 

 

Nouvelles technologies éducativesT. Chanier

25 heures

 

v  Objectifs :

Montrer, d’une part, comment les utilisateurs apprennent véritablement grâce aux supports, technologies et concepts issus du domaine Apprentissage des Langues et Système d’Information et de Communication (SIC), d’autre part, quelles conditions doivent être remplies pour qu’un apprentissage ait lieu.

 

v  Contenus :

·  Etudes de différents types de SIC pour l’apprentissage des langues : outils linguistiques et systèmes auteurs permettant la mise en forme de matériaux multimédias ; didacticiels multimédias (sur support CD-ROM ou sur Internet) ; environnements informatiques de tests des compétences langagières.

·  Exemples d’expérimentation permettant de comprendre comment les utilisateurs apprennent, quelles sont leurs stratégies d’apprentissage, comprendre les notions d’autonomie pour les apprenants et les conditions associées.

·  Apprentissage en présentiel et à distance avec les systèmes de communication (Internet) et notion de “ classe virtuelle ”.

·  Intégration des technologies éducatives dans une institution de formation.

·  Conception d’un projet de développement de didacticiel multimédia ; évaluation.


 

 

v  Evaluation :

La note sera établie sur la qualité du petit mémoire rendu en fin de cours. Les mémoires seront généralement rédigés en binôme et porteront sur des études de cas.

 

v  Bibliographie indicative :

*ALSIC : REVUE Internet Apprentissage des langues et Systèmes d’Information et de Communication, http://alsic.univ-fcomte.fr.

*ELA (1998) : Numéro thématique “ Apprentissage des langues et environnements informatiques hypermédias ”, Etude de linguistique Appliquée, n° 110, avril-juin, pp 137-245.

*POUTS-LAJUS, E & RICHÉ-MAGNIER M. (1998) : L’école à l’heure d’Internet – Les enjeux du multimédia dans l’éducation, Paris, Nathan – Pédagogie.

 

 


 

ACTION, FORMATION ET RECHERCHE

 

 

Présentations, représentations de soi - F. Migeot

12,5 heures

 

v  Objectifs :

Aide à la prise de conscience de l’image de soi, pour soi et pour les autres. Prise de conscience de sa dimension imaginaire.

Construction de l’image de soi et de l’autre dans le discours. Aide à la prise de parole contrainte, à la prise de parole libre, à la gestion des échanges verbaux.

 

v  Moyens :

Récit de soi et de l’autre (fiction, autofiction, mise en récit de l’expérience et du vécu). Travail sur des C.V. Travail à partir de situations et de jeux de rôles : exposé, débat, présidence de séance, entretiens, présentation/évaluation de candidatures dans le cadre général d’une simulation globale.

Certaines séquences du travail seront enregistrées en vidéo pour reprise et discussion en groupe.

 

v  Evaluation :

Ce module n’est pas sanctionné par une note, mais toutes les activités requerront l’évaluation collective et argumentée. Ce module pourra faire lui-même l’objet de cette évaluation.

 

Documentation, CV et éléments bibliographiques seront communiqués pendant le cours.

 

 

Politique linguistique - C. Truchot

20,5 heures

 

- Acteurs et objectifs.

- Démarches préalables : l’analyse de situations linguistiques.

- Procédures et décisions.

- Mesures d’aménagement/planification :

     . aménagement du statut d’une langue

     . aménagement de la langue (du corpus)

     . politiques linguistiques éducatives

- Mise en œuvre

- Types de politiques

 

v  Bibliographie

*CALVET Louis-Jean (1996) : Les politiques linguistiques, Que sais-je ?, Paris.

COOPER (1989) : Language Planning and Social Change, Cambridge University Press.

*MAURAIS Jacques, dir., (1987) : Politique et aménagement linguistiques, Le Robert, Paris.

SIGUAN Miguel (1996) : L’Europe des langues, Mardaga, Bruxelles.


 

 

*TRUCHOT Claude et al., dir. (1994) : Le plurilinguisme européen, Théories et pratiques en politique linguistique / European Multilingualism, Theory and Practise in language politics / Europäische Mehrsprachigkeit, Theorie und Praxis in der Sprach(en) Politik, Champion, Collection “ Politique linguistique ”, Paris.

 

 

Les systèmes d’enseignement et de formation dans l’Union Européenne - J. Migeot-Alvarado

12,5 heures

 

v  Objectif :

L’objectif général de ce module est de permettre à un futur AIDL de comprendre l’articulation entre école et société en Europe et d’agir en fonction de la connaissance et de la réflexion qui permettront d’assurer l’ouverture de l’école du pays d’accueil à l’international, intégrant la dimension européenne, ouverture qui repose en grande partie sur une stratégie favorisant l’apprentissage des langues étrangères.

 

v  Programme :

La compréhension de la relation Europe-éducation s’organisera autour de trois axes :

·  Un axe historique autour de la politique menée par la Communauté Européenne en matière d’éducation et de formation depuis le Traité de Paris jusqu’au Traité de Maastricht, cheminement qui traduit les hésitations et les difficultés inhérentes à une intervention extérieure et volontariste dans ce secteur.

·  En second lieu, une approche sociologique et comparative autour des systèmes éducatifs nationaux dont les structures et programmes se sont développés en fonction des données historiques, politiques, économiques, linguistiques de chaque pays – creusets de l’identité nationale – infléchis par des choix politiques plus larges et porteurs des enjeux à venir.

·  Enfin, un aperçu des programmes d’action en matière d’éducation et de formation professionnelle qui traduisent la promotion des actions transnationales en faveur d’une meilleure connaissance des langues et des cultures de l’Union. Cette connaissance a pour objectif de favoriser les échanges et l’insertion professionnelle des jeunes, de promouvoir la construction d’une identité européenne, et de stimuler la création d’une conscience citoyenne européenne.

 

v  Evaluation :

L’évaluation du module sera centrée sur l’élaboration de comptes-rendus de lecture et/ou des notes de synsthèse des documents ; et sur l’élaboration d’un projet de plan de formation autour de la connaissance de l’Union Européenne dans un contexte donné.

 

v  Bibliographie :

*CHARLOT B., BEILLEROT J. (1995) : La construction des politiques d’éducation et de formation, P.U.F, Paris.

*DELORS J. (1996) : L’éducation. Un trésor est caché dedans, rapport à l’UNESCO de la Commission internationale sur l’éducation pour le vingt et unième siècle. Edition Odile Jacob, Paris.

*FIALAIRE J. (1996) : L’école en Europe, la documentation française, Paris.


 

 

MIGEOT-ALVARADO J. (1994) : La Comunidad Europea : políticas y programas de action en materia de educacion-formacion-empleo, CINTERPLAN, Caracas, Venezuela.

VANISCOTTE F. (1996) : Les écoles de l’Europe : systèmes éducatifs et dimension européenne, INRP, IUFM de Toulouse, Paris.

L’Europe et les langues. Dimension européenne dans les pratiques d’enseignement et de formation en langues étrangères, Actes des neuvième et dixième rencontres ASDIFLE (Paris janvier 1992, Barcelone septembre 1992), Paris, ASDIFLE 1993.

 

 

Réseaux francophones - J.M. Gautherot

18 heures

 

v  Objectif général :

Grâce à la connaissance des réseaux et des enjeux qui les sous-tendent, être capable d’y circuler et d’en mobiliser les ressources pour la conception et la conduite d’actions et de projets dans le champ international des coopérations éducatives.

 

v  Objectifs :

·  Identifier les divers réseaux francophones.

·  En circonscrire la réalité actuelle et historique.

·  En appréhender les divers aspects linguistiques, culturels, politiques, voire économiques et en apprécier, comparativement, la signification.

·  En évaluer l’originalité, la pertinence et l’impact.

 

v  Contenus :

·  Définitions et référents : Francophonie, francophonie et francophonies.

·  Emergence historique et description structurelle des réseaux.

·  Motivations et missions.

·  Analyse du discours politique des acteurs et évaluation des organisations et des actions.

·  Etude de cas (institutions et associations). Témoignages de représentants et d’acteurs.

 

v  Modalités de travail :

·  Alternance de présentations assurées par l’intervenant, d’exposés des étudiants sur des points particuliers et d’analyses collectives de documents.

 

v  Evaluation

·  Rédaction d’une fiche de lecture, à fonction documentaire, d’un essai ou d’un rapport; ou rédaction d’une note à caractère politique sur une réalisation de terrain.

·  Critères d’évaluation : capacité d’analyse et de synthèse, pertinence de l’approche critique, qualité de la rédaction et de la présentation.

 

v  Références bibliographiques :

AFI (Année francophone internationale) (1999) : La Documentation française, Paris.

*BARRAT J. dir. (1997) : Géopolitique de la francophonie, PUF, Paris.

*CHAUPRADE A. (1996) : L’espace économique francophone, Pour une Francophonie intégrale, Ellipses/Forum francophone des affaires, Paris.

 

 

 

COSTE D. coord. (1984) : Aspects d’une politique de diffusion du français langue étrangère depuis 1945. Matériaux pour une histoire, Hatier, Paris.

*DENIAU X. (1983/1998) : La francophonie. PUF coll. Que sais-je ?, Paris.

FRIJHOFF W. et REBOULLET A. coord. (1998) : Histoire de la diffusion et de l’enseignement du français dans le monde, Le français dans le monde/Hachette Edicef, Recherches et Applications, Paris.

GONTHIER J. et AMAR Y. coord.(1996) : La Francophonie : fresque et mosaïque, CNDP/Haut Conseil de la Francophonie, Paris.

*HAUT CONSEIL DE LA FRANCOPHONIE (1997) : Etat de la Francophonie dans le monde. Données 1995-1996, et 5 études inédites,1997-1998 et 6 études inédites, La Documentation française, Paris.

REVUE DES SCIENCES MORALES ET POLITIQUES, Hors série (1998) : La Francophonie - Etat des lieux. PUF, Paris.

SALON A. (1983) : L’action culturelle de la France dans le monde, Nathan, Paris.

TETU M. (1997) : Qu’est-ce que la francophonie?, Hachette Edicef, Paris.

 


 

LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE

 

 

Repères linguistiques en F.L.E. - D. Lebaud

12,5 heures

 

v  Objectifs :

·  Sensibiliser les étudiants à des problématiques linguistiques différentes,

·  Leur donner un minimum de repères pour ce qui est des conceptions grammaticales et des conceptions de l’activité grammaticale dans l’enseignement/apprentissage mises en œuvre dans différents ensembles didactiques présents sur le marché du F.L.E.

 

v  Programme :

Au travers de l’exposé de deux questions en langue, nous viserons à introduire deux grandes approches théoriques des langues et du langage : la première approche, appliquée à la construction attributive [GN/PRO]sujet être […]attribut, s’inscrit dans le cadre (peu homogène en réalité) des théories de l’énonciation et la seconde, appliquée au mot du discours d’ailleurs, dans celui (également hétérogène) de la pragmatique linguistique et plus précisément de l’argumentation.

 

v  Evaluation :

Réalisation d’un mini-dossier dont l’objet sera une analyse critique, en relation avec les questions traitées dans le cours, de matériel didactique FLE.

 

v  Bibliographie :

Pour la pragmatique et l’argumentation :

ANSCOMBRE J.-C. (1995) : Théorie des topoï, Kimé, Paris. Dans cet ouvrage, on lira principalement les articles d’Anscombre et de Ducrot.

MOESCHLER J. (1989) : Modélisation du dialogue, Hermès. Dans cet ouvrage, on consultera particulièrement les pages 1 à 53.

Pour la théorie de l’énonciation :

FRANCKEL J.-J. (1989) : Etude de quelques marqueurs aspectuels du français, Droz, Genève. On lira l’introduction et, par exemple, le chapitre consacré au passé composé.

Pour la question de la conceptualisation grammaticale :

*BAILLY D. : Didactique scolaire : le rôle de la conceptualisation grammaticale dans l’apprentissage de la compréhension et de l’expression en langue étrangère, in ELA n° 111, juillet-septembre 1998, pages 325-344.

 

 

Repères en didactique du F.L.E. - M. Souchon

12,5 heures

 

v  Objectifs :

·  Donner aux étudiants des repères leur permettant de faire le point sur leurs compétences en didactique des langues étrangères.

·  Poser le problème de la relation entre les compétences langagières visées et les choix effectués au niveau du système éducatif en matière d’enseignement des langues étrangères.

 

 

v  Programme :

Les exemples d’enseignement des langues étrangères développés sont les suivants :

·  les différentes formes d’enseignement bilingue,

·  l’ “ éveil au langage ”,

·  l’intercompréhension entre langues-cultures différentes.

Ils ont été sélectionnés parmi d’autres parce qu’ils posent clairement le problème des compétences langagières et cognitives, à développer en fonction des choix effectués au niveau du système éducatif.

 

v  Evaluation :

Travail personnel orienté dans l’une des deux directions suivantes :

·  effectuer son propre bilan de compétence en matière d’enseignement des langues étrangères,

·  élaborer un référentiel de compétences langagières pour un contexte particulier qui aura été préalablement analysé.

 

v  Bibliographie :

*CASTELOTTI Véronique, DE CARLO Maddalena (1995) : La formation des enseignants de langue, CLE International, coll. Didactique des langues étrangères.

*DABENE Louise (1994) : Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues, Hachette, coll. F.

*GERMAIN Claude (1993) : Evolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire, CLE International, coll. Didactique des langues.

 

 

Evaluation linguistique - D. Laporte

12,5 heures

 

v  Objectifs :

Sensibiliser l’étudiant à l’importance de l’évaluation dans l’enseignement – apprentissage des langues étrangères, non seulement pour l’enseignant et l’apprenant, pour les institutions et administrations de tutelle, mais pour la famille, les proches, la société en général autant que pour l’individu concerné.

 

v  Programme :

·  Etude des différentes théories de référence et approche des définitions de l’évaluation linguistique.

·  Analyse des différents types, outils, critères et moments d’évaluation.

·  Analyse de la place, de la fonction et du rôle de l’évaluation dans l’enseignement – apprentissage des langues étrangères.

·  Problématique de la notation.

·  Statut de l’erreur.

·  Analyse des différents paramètres à prendre en compte pour mettre en œuvre une évaluation linguistique réussie.


 

 

v  Evaluation :

·  Elaboration d’une fiche de lecture d’un ouvrage de référence au choix.

·  Devoir / étude de cas à envoyer en même temps pour le 15/01/2000.

 

v  Bibliographie :

ALLAL L., BAIN D., PERRENOUD P. (1993) : Evaluation formative et didactique du français, Delachaux & Niestlé, Paris.

*DELF et DALF (1990/93/94/95/96/98) cf. Commission Nationale du DELF et du DALF, Didier, Paris.

DE PERETTI A. (1998) : Encyclopédie de l’évaluation en formation et en éducation, Paris, ESF éditeur.

*HADJI C. (1992) : L’évaluation, règles du jeu. Des intentions aux outils, ESF éditeur, Paris.

MEYER G. (1995) : Profession enseignant. Evaluer : pourquoi ? Comment ?, Paris, Hachette Education.

*TAGLIANTE C. (1991) : L’évaluation, CLE International, Paris.

VOGLER J., coord. PAR. (1997) : L’évaluation, Paris, Hachette Education.

*Cahiers pédagogiques (1987) (1991), n° 259, n° spécial “ L’évaluation ”, sept., & n° spécial mai, Paris, éd. C.P.

Conseil de l’Europe (1996) : Les langues vivantes : apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen commun de référence, Projet 2. Conseil de la coopération culturelle, Comité de l’éducation, Strasbourg.

E.L.A. (1990, oct-déc), n° 80 : L’évaluation en didactique des langues et des cultures, coord. Porcher, L., Paris, Didier Erudition.

Le Français dans le Monde (1993) : Evaluation et certifications en langue étrangère, n° spécial, août-septembre.

 

 

Traductologie - S. Prudham

12,5 heures

 

v  Objectifs :

Conduire une réflexion sur le rôle de la traduction professionnelle dans la communication internationale et la formation nécessaire aux futurs traducteurs; étudier la place qui peut/doit être réservée à cette activité dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères.

 

v  Programme :

·  La traductologie, science de la traduction.

·  Les métiers de la traduction.

·  Modalités d’exercice.

·  Exigences de chaque métier.

·  La traduction dans la classe de langue.

·  Former des traducteurs professionnels. Quelques formations existantes.

 

v  Evaluation :

Un devoir, sous forme de dissertation qui devra montrer, non seulement une connaissance de la bibliographie mais aussi une réflexion personnelle d’un point de vue didactique et pratique. Les candidats devront se mettre dans la situation de construire un programme de formation selon les besoins et le milieu où ils exerceront leur activité professionnelle.

 

 

v  Bibliographie :

*BALLARD Michel (1984) : La traduction – de la théorie à la didactique, Presses de l’Université de Lille III.

CORDONNIER Jean-Louis (1995) : Traduction et culture, Coll. Langues et apprentissage des langues, Hatier/Didier, Paris.

DARBELNET Jean (1963) : Pour une revalorisation des exercices de traduction dans l’étude des langues, in Culture (Québec), n° 24, pp 348-355.

*DURIEUX Christine (1988) : Fondement didactique de la traduction technique, Coll. Traductologie, n° 3, Didier Erudition, Paris.

Etudes de Linguistique Appliquée, n° 24, octobre-décembre 1976.

Le Français dans le Monde, Coll. Recherches et Applications, “ Retour à la Traduction ”, Hachette, Paris, août-septembre 1987.

HEBERT Jean (1970) : Manuel de l’Interprète, Université de Genève, Ecole d’Interprètes, Ed. Georg, Genève.

*LADMIRAL Jean-René (1979) : Traduire, théorèmes pour la traduction, Paris, Payot (Petite Bibliothèque Payot) n° 366.

LADMIRAL Jean-René (1987) : Pour la traduction dans l’enseignement des langues, in Traduire, langue maternelle/langue étrangère, n° spécial de la Revue Les Langues Modernes, n° 1.

*SELESKOVITCH Danika, LEDERER Mariane : Interpréter pour traduire, Cahiers de Traductologie n° 4, Didier Erudition, Paris.

*SELESKOVITCH Danika (1975) : Langage, langues et mémoire, Thèse, Minard, Paris.

THOMAS Arlette, FLAMMAND Jacques (dir.) (1984) : La traduction : l’universitaire et le praticien, Congrès Université du Québec à Montréal du 28 au 31 mai 1980, Editions de l’Université d’Otawa, Canada.

 

 

Préparation à la conférence (en anglais) - P. Albert

12,5 heures

 

v  Objectifs :

Pendant cette formation pratique, qui se déroulera en langue anglaise, nous procéderons à l’étude et à la pratique du langage et des expressions caractéristiques des échanges professionnels et sociaux dans le cadre de réunions, colloques, et congrès (présenter le sujet de sa communication, le développer, articuler ses idées, décrire les figures utilisées, conclure, prendre la parole lors d’un débat…).

 

v  Contenus :

Chaque participant préparera une présentation orale d’une durée de 8 à 10 minutes maximum concernant un sujet de recherche ou un thème à caractère professionnel. Ces communications seront suivies d’un court débat (questions-réponses) et seront enregistrées pour visionnement ultérieur et commentaires (organisation, style, utilisation de la langue, efficacité).

 

v  Evaluation :

L’évaluation tiendra compte du niveau de participation pendant la formation, de la préparation et la présentation de la communication orale ainsi que de la manière de gérer le débat (questions).

 

 

 

v  Bibliographie :

*BOOTH V. (1993) : Communicating in Science : Writing scientific papers and speaking at scientific meetings. Second Edition. Cambridge University Press. 78 p.

SIDES C. (1991) : How to Write and Present Technical Information. Second Edition. Cambridge University Press. 170 p.

*PAQUETTE A. and ROEHNER B. (1991) : Science in English. Belin. 258 p, Paris.

LYNCH T. (1983) : Study Listening : Understanding Lectures and Talks in English. Cambridge University Press. 92 p.

LYNCH T. and ANDERSON K. : Study Speaking. Cambridge University Press. 112 p.

NAVARD L. (1991) : L’Anglais de la Communication scientifique internationale. Eyrolles, Paris.

SHEPPARD P. : Discours et exposés en anglais comme en français.

 


 

 

 

EVALUATION

 

 

 

Modalités de contrôle et d'évaluation

 

 

 

Le contrôle des connaissances se fera à la fois à partir d’un contrôle continu des enseignements (pour 40 %) et d’un travail personnel donnant lieu à mémoire et soutenance (pour 60 %).

 

 

1.  Contrôle continu des enseignements :

     (40% du total)

 

Feront l’objet d’un contrôle continu dont les modalités seront fixées par chaque intervenant, les enseignements suivants :

 

¨  Ingénierie de la formation (10% du total) : tous les enseignements sauf “ Analyse des besoins ”,

¨  Ingénierie pédagogique (10% du total) : tous les enseignements sauf “ Pédagogie du projet ”,

¨  Action, formation et recherche (10% du total) : tous les enseignements sauf “ Présentations, représentations de soi ”,

¨  Linguistique et didactique (10% du total) : tous les enseignements.

 

 

1.  Rapport de stage et soutenance :

     (60% du total)

 

Le rapport de stage (entre 30 et 50 pages) fera l'objet d'une présentation orale devant un jury et l'ensemble des candidats.

Ce rapport devra apporter la preuve que le stagiaire est capable de réinvestir dans un projet effectivement réalisé les notions, concepts et méthodes présentés au cours de la formation.

Il devra aussi manifester la capacité du candidat à prendre du recul par rapport à l’expérience du stage pour en modéliser certains aspects afin de la rendre transférable. Le stagiaire devra rédiger son rapport en pensant qu’il constituera pour lui sa “ carte de visite ” pour se présenter sur le marché de l’emploi.

 

 

N.B. : Pour chaque contrôle, une partie (le tiers de la note) sera attribuée à une fiche de lecture.


 

INFORMATIONS PRATIQUES

 

 

v  Coordination du DESS Acteur international dans le domaine des langues

Marc Souchon, Responsable du DESS Acteur international dans le domaine des langues, reçoit tous les étudiants qui désirent le rencontrer le mardi de 13h30 à 15h30. Son bureau est au niveau 6. Prendre rendez-vous auprès de Catherine Garcia (secrétariat niveau 1 - tél. : 03.81.66.52.60).

 

 

v  Scolarité

Le secrétariat du DESS Acteur international dans le domaine des langues est situé au niveau 1. Il est ouvert de 9h à 12h et de 13h30 à 17h. Le panneau d’informations est situé au fond du couloir , à droite de l’Accueil (niveau 1).

 

 

v  Accueil

Le bureau d’accueil (niveau 1), animé par Emmanuelle Beneteau et Paulette Bresson, est ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h15 et de 13h45 à 17h30.

L’accueil est à votre disposition pour :

¨  vous donner des informations pédagogiques, indiquer les enseignants absents, les modifications de salles, etc...,

¨  vous remettre votre courrier ou vos fax (à partir de 10h, auprès de Paulette Bresson), la réception des fax se faisant au numéro (33) 3 81 66 52 25,

¨  obtenir tout renseignement pour des démarches administratives, pour rechercher un médecin, etc...

 

 

v  Courrier électronique (Mél.)

Se renseigner auprès de notre informaticien : Stéphane Delmotte.

 

 

v  Activités Culturelles et Echanges

Ces deux services sont situés salle 505 (niveau 5) :

.   Activités sportives : tennis, cours de natation, volley-ball, danse modern’jazz, football, gymnastique, aïkido, etc., organisés en collaboration avec le SUAPS (service Universitaire des Activités Physiques Sportives et de Plein Air). Le programme complet est à votre disposition au bureau des Activités Culturelles auprès de Hervé Leches.

.   Activités culturelles : vous trouverez toutes les informations sur le théâtre, la musique, les expositions, etc. à Besançon. Vous pourrez vous inscrire aux ateliers hebdomadaires organisés dans nos locaux : oenologie, cuisine, musique, théâtre, danse, chant, vidéoclub, etc. Contacter Hervé Leches.

.   Service échanges : vous désirez échanger des conversations, pratiquer une langue, préparer un voyage, lier amitié.


 

 

v  Service logement

Il se situe au niveau 0. Animé par Marie-Claire Glorieux, il est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h.

 

 

v  Salle informatique

Animée par Athanase Shungu, elle se trouve au niveau 0.

¨  Apprentissage et utilisation de logiciels outils, tels que les traitements de texte et les bases de données.

¨  Apprentissage et utilisation de didacticiels pour l’apprentissage des langues étrangères et principalement le français langue étrangère.

 

 

v  Médiathèque

Située au niveau 0, elle est ouverte du lundi au jeudi de 8h00 à 18h00 et le vendredi de 8h00 à 17h00. C’est un lieu de travail et de lecture-détente :

¨  Libre accès aux documents pédagogiques.

¨  Lecture des journaux et magazines en langue française et en plusieurs langues étrangères.

¨  1500 documents en FLE, FOS, Sciences du langage, enseignement et formation, civilisation et littérature.

¨  Consultation de cédéroms encyclopédiques.

¨  Fonds documentaire informatisé avec possibilité de recherche et de prêts informatisés.

¨  Possibilité de travailler en autonomie : salle d’écoute, informatique et vidéo.

¨  Conseils pour vos recherches documentaires.

¨  Photocopies en libre service.

 

 

v  Cafétéria

La cafétéria panoramique du CLA, ouverte du lundi au vendredi de 8 h 00 à 18 h 00, est située au 5ème étage. 

Le café est servi par Jérôme et Francis. Restauration légère, chaude et froide, le midi.